平假名「ね、ず、み」,濁音「じ」,單字「天竺鼠、鼠色」



這個單元要講 てんじく・天竺。

先來看還沒講過的假名...其實也不算完全沒講過,清音的 し,我們已經學過了,羅馬拼音有兩種方式。

在 し 的右上角再點個兩點,它的羅馬拼音有 3 種方式,看過有印象就可以了,重點放在耳朵聽到的發音,右邊是濁音的 じ、じ、じ。

所以這個單字,你注意它的 アクセント,要唸成:てんじく、 てんじく、 てんじく。

先復習一下,てんじく・天竺 最早是「印度」的意思,但那是在講印度河那一帶,跟我們現在所知道的印度這個國家的地理位置不太一樣。

因為印度在很遠的地方,所以到後來 てんじく・天竺 延伸出新的用法,是講「從很遠的地方過來的」。

使用方式是在它的後面再接上其它的名稱,比如說...ねずみ。

先來看假名。首先是這個假名,二個筆劃,唸作:ね、ね、ね。

再來是學過的 す,右上角點二點,是濁音的:ず、ず、ず。

最後是這個假名,二個筆劃,唸作:み、み、み。

アクセント 唸成:ねずみ、ねずみ、ねずみ。

老鼠的意思。

ねずみ・鼠 接在 てんじく・天竺 的後面,

就變成了「從很遠的地方來的老鼠」,通常會講「從國外進口的老鼠」,アクセント 唸成:てんじくねずみ、てんじくねずみ。

漢字跟中文寫法一樣:天竺鼠。

講個題外話,てんじくねずみ・天竺鼠 的原產地,

是在南美洲的安第斯山脈那一帶,而且牠本來是養來吃的食物哦,是後來到了 16 世紀的時候,就大航海時代,那時候才被商人帶到歐洲,到了歐洲 てんじくねずみ・天竺鼠 就不是食物了,是當作寵物飼養。

最後比較一下這幾個單字的 アクセント,你會發現,個別的單字組合成獨立的單字之後,アクセント 就變成不一樣了,這一點一定要特別注意。

耶...再補充一個單字好了,這裡的 ねずみ・鼠 的顏色,

有個很傳統的名稱,叫做:ねずみいろ・鼠色,漢字就寫成老「鼠」的顏「色」。

那你可能會想說...所以 ねずみいろ・鼠色 就是灰色嘛!

耶...是這種灰色才叫做 ねずみいろ・鼠色,其它的灰色有不一樣的傳統名稱,這個之後我們有機會再來介紹。

留言

最近較多人看

片假名列表

「走る・はしる」漢字是「走」,卻譯成「跑」?

「料理・りょうり」的其中一個意思是「好好地處理事情」